更新日 2024-12-17

(多彩な言語)ゲーム翻訳・ローカライズ・LQA業務

直接採用 東京都 経験と能力に基づく

社名非公開

スタッフレベル 上場企業学歴不問経験者優遇業界未経験歓迎英語を活かせる語学を活かせるオンライン面接完全週休2日制年間休日120日以上ワークライフバランス
職種 クリエイティブ(広告/出版/放送/映像関連) - クリエイティブ(ゲーム/映像/音響/撮影)
業種 ゲーム関連

仕事内容

ゲーム内のテキストの翻訳・ローカライズ業務をお任せいたします。 単純にゲームのセリフやストーリーを翻訳するわけではなく、ゲームの世界観を壊さないように、ゲーム自体の設定やキャラクターの口調などに気を付けて翻訳していただきます。 【主な翻訳・ローカライズ領域】 ◇キャラクターが発するセリフ ◇システムメッセージ⇒例:「攻撃は○ボタン」など、プレイヤーへのお知らせや指示を与えるためのメッセージ部分。 ◇インターフェーステキスト(UIテキスト)⇒例:「たたかう/やめる」といった、コントローラーによるキャラクター操作など。 ◇カルチャライズ ◆英語、中国語をはじめ多彩な言語スキルを活かせます 現在は特に英語と中国語(繁体字・簡体字)に高いニーズがあるほか、韓国語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、タイ語、ロシア語、アラビア語、トルコ語…さまざまな言語スキルを活かすチャンスです。 ゲーム業界での経験がある方は大歓迎ですが、漫画、アニメ、映画など何かしらの翻訳・ローカライズ経験がある方も積極的にご応募ください! ◆ブリッジ・通訳業務や海外マーケにも関われる 翻訳やローカライズを通して魅力的なゲームを生み出すことはもちろん、グローバルな視点でニーズをとらえ、プロモーションしていくことも大切。多言語を用いた海外とのブリッジ業務、通訳、海外マーケティングなど、いろいろな角度から"ゲームカルチャー"に携わっていくことが可能です!海外の開発会社とのやり取りや海外マーケティング経験をお持ちの方も、ぜひゲーム業界で力を発揮してください。

応募条件

【下記いずれかの経験をお持ちの方】 *ゲーム、漫画、アニメ、映画ほか、何らかしらの翻訳・ローカライズ経験 *多言語を使ったブリッジ業務経験 *通訳経験 ⇒経験が浅くてもゲームに関する豊富な知識をお持ちの方は大歓迎! *言語スキル ⇒英語 中国語(繁体字・簡体字) 韓国語 フランス語 ドイツ語 イタリア語 タイ語など ※その他の言語も応相談。外国籍の方は日本語検定1級レベルが必要です。 \\業界経験のない方も歓迎// ゲーム翻訳経験をお持ちの方は大歓迎ですが、他の業界での経験をお持ちの方もご応募OK。 通訳経験や留学経験、フリーランスで外国語に関わっていた経験なども活かせます! その他「海外の開発会社とのブリッジ業務をしていた」「通訳経験が豊富にある」といった方も、ぜひエンタメ業界で力を発揮してください!

労働条件

(多彩な言語)ゲーム翻訳・ローカライズ・LQA業務

社名非公開